TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 22:3

Konteks
22:3 If the sun has risen on him, then there is blood guilt for him. A thief 1  must surely make full restitution; if he has nothing, then he will be sold for his theft.

Keluaran 22:6

Konteks

22:6 “If a fire breaks out and spreads 2  to thorn bushes, 3  so that stacked grain or standing grain or the whole field is consumed, the one who started 4  the fire must surely make restitution.

Keluaran 22:14

Konteks

22:14 “If a man borrows an animal 5  from his neighbor, and it is hurt or dies when its owner was not with it, the man who borrowed it 6  will surely pay.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:3]  1 tn The words “a thief” have been added for clarification. S. R. Driver (Exodus, 224) thinks that these lines are out of order, since some of them deal with killing the thief and then others with the thief making restitution, but rearranging the clauses is not a necessary way to bring clarity to the paragraph. The idea here would be that any thief caught alive would pay restitution.

[22:6]  2 tn Heb “if a fire goes out and finds”; NLT “if a fire gets out of control.”

[22:6]  3 sn Thorn bushes were used for hedges between fields, but thorn bushes also burned easily, making the fire spread rapidly.

[22:6]  4 tn This is a Hiphil participle of the verb “to burn, kindle” used substantivally. This is the one who caused the fire, whether by accident or not.

[22:14]  5 tn Heb “if a man asks [an animal] from his neighbor” (see also Exod 12:36). The ruling here implies an animal is borrowed, and if harm comes to it when the owner is not with it, the borrower is liable. The word “animal” is supplied in the translation for clarity.

[22:14]  6 tn Heb “he”; the referent (the man who borrowed the animal) has been specified in the translation for clarity.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA